Traducción Arabe-Español-Francés

Établissement

ESRFT - Tanger

Niveau d'étude visé

Domaine d'étude

Diplôme recherché

DT

:يهدف مسلك الترجمة عربية -اسبانية -فرنسية إلى
 تكوين مترجمين تحريريين محترفين قادرين على مزاولة أعمالهم في مختلف القطاعات العامة والخاصة والمنظمات الدولية؛
 إعداد الطالب لمتابعة الدراسة على مستوى الدكتوراه
 تلقين الطالب تقنيات الترجمة؛ 
 التركيز على الممارسة الفعلية للعملية الترجمية؛
 دعم مهارات الطالب اللغوية؛
 تقوية قدرات الطالب على امتلاك وإثراء رصيده المعرفي؛
 تدريب الطالب على استعمال أدوات العمل الحديثة؛
 دعم ثقافته العامة في ميادين مختلفة كالقانون والاقتصاد والعلاقات الدولية والدراسات الثقافية والحضارية.
 تضمين البرنامج الدراسي معارف نظرية؛
 المزاوجة بين التكوين الأكاديمي والمهني.
 

Listes des modules

Semestre 1

و1: التمكن من المهارات اللغوية 
1و2: ترجمة عامة 
1و3: ترجمة متخصصة 
و4: تكوين عام في مجالات الاقتصاد والقانون
 


Semestre 2

و1: التمكن من المهارات اللغوية I
و2: ترجمة عامة II
و3: ترجمة متخصصة II
    I إسبانيا المعاصرة + حضارة أمريكا اللاتينية و4: دراسات ترجمية


Semestre 3

2و1: التمكن من المهارات اللغوية
3و2: ترجمة عامة
3و3: ترجمة متخصصة 
و4: منهجية البحث + دراسات ترجمية II+ تاريخ الترجمة ودراسات معجمية


Semestre 4

1و1: تدريب 
و2: مشروع بحث نهاية الدراسة
2و3: تدريب 
و4: الترجمة الشفهية والترجمة السمعية البصرية

Contacts :

Email

direction@ecoleroifahd.uae.ma

Fax

Du lundi au vendredi de 8h à 18h.

(+212) 5 39 94 08 35

Adresse

Téléphone

Du lundi au vendredi de 8h à 18h.

(+212) 5 39 94 28 13

Coopérations

Admission

 شروط القبول 
 إجازة في الدراسات الإسبانيةLicenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas  
  انتقاء الملفات
 اجتياز مباراة
 الديبلومات المطلوبة
 المعارف البيداغوجية اللازمة: يشترط في الطالب المترشح للمباراة أن يكون متمكنا من اللغة العربية (ويرمز لها بلغة أ) كل التمكن، وأن يتقن اللغة النشطة الثانية (ويرمز لها بلغة ب) وهي الإسبانية مع قدرة على فهم جيد للغة الساكنة (وهي الفرنسية)
 طرق الانتقاء:
 دراسة الملف: (معايير الانتقاء: الميزات المحصل عليها، نقط المواد الأساسية، عدد الفصول الدراسية المكررة، إلخ ...)
تدرس الملفات من طرف لجنة مختصة منبثقة عن المسلك نفسه، وتقوم اللجنة بوضع المعايير التي تراها مناسبة كل سنة.
 مباراة

Débouchés

 مكاتب الترجمة المحلفة الوطنية
 مؤسسات عمومية وخاصة (المكاتب المكلفة بالترجمة بالوزارات: وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، وزارة الاتصال، وزارة التجارة الخارجية، وزارة العدل، وزارة الثقافة، وزارة الداخلية....)
 منظمات وهيئات دولية (المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة «إيسيسكو"، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم «أليسكو"، منظمة الأمم المتحدة، المركز الإفريقي للتدريب والبحث الإداري للإنماء بطنجة "كأفراد"....)
 وكالات الأنباء ووسائل الإعلام (وكالة المغرب العربي للأنباء، القنوات التلفزية الوطنية والإذاعات الجهوية، الصحف الوطنية والجهوية والمحلية....)